第七章 食饵(1/2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

    她没有回。

    也对。刘黎想,现在还是工作日,或许她在工作?

    不对,她不是说在放假吗?

    那是因为手机设置的静音,在看电影,在玩游戏,还是在睡美容觉?

    打开游戏平台,刘黎看了下,确认她都不在线上。

    她在现实中有自己的生活啊。

    刘黎感到一阵莫名的沮丧,刚刚为朋友解开误会的好心情一下子消散了。

    “先做正事吧。”

    刘黎打开搜索引擎,他所做的正事自然不是翻译无名道经。

    他要确定无名道经的来历!

    “按照我之前的推理,客户得到这份道经后,没有去找业内人士翻译,而是找朋友的翻译公司,这证明,一,客户经济条件不好,无法支付的起专业翻译的费用,二,这份道经来历不正,不能拿给懂行的业内人士。”.CoM

    “根据她准备买机票过来和我商讨道经这点,基本可以排除一的可能,那就是二的可能很大。”

    刘黎在搜索引擎里输入“道观失窃”,时间选择一年内。

    然后一条条新闻点进去。

    如果能逮到客户犯罪的切实证据,他可以直接联系道观的人,让同样掌握超自然能力的专家来对付他,把自身危险降低到最小。

    说不定,还能因此和国内的修炼者结个善缘什么的。

    “功德箱失窃……”

    “香火钱被盗……”

    这都是什么跟什么啊!刘黎有些抓狂,传承的无上经文被人盗走这种事都不报警的吗!

    “观内道士女朋友内衣神秘失踪……?”

    槽点太多,刘黎不知道怎么吐槽。

    看了半天,没有收获。

    “冷静一想,如果这本道经真的是国内某个超自然势力传承的无上经文,真失窃了,好像他们确实也不会报警。”

    “报警首先对名声,面子打击很大,其次,会让更多‘同行’产生抢夺心理,那就更不好找回了,他们应该是在暗中搜寻。”

    “还有种可能就是我思路错了,客户得到的这本无上经文不是偷来的,那还有什么别的可能吗?”

    想不通。

    刘黎干脆开始翻译《无名道经》,这是他的本职工作,而且他发现,翻译道经其实是一种强迫自己学习,理解道经的好方法。

    “就像常说的,判断一个人是否学懂一个东西,就看他能不能把自己的理解通俗易懂地给别人说。”

    刘黎选择先翻译“渡桥分灯筑基”,他认为这一冥想法是整本道经的根基,要优先加深对它的理解。

    然后,开始查资料。

    查专有名词!查相关科普!

    还好,PDF文档里的文字都是简体字,不是古代汉字,如果是古代的文字,刘黎都不认识。

    翻译过程中,刘黎感觉自身对道经的理解进一步加深。

    他甚至发现了道经中许多不和谐的地方,明显有删除的痕迹。

    开头的总纲。

    残卷1结尾“上药三品,精与气神”后面一段被删除了。

    “渡桥分灯筑基”冥想法中,也有一段被删除了,刘黎现在尝试翻译时,察觉它对“渡桥”的描述有缺,缺失的段落在“命成介鳞做金桥,性化毛羽点明灯”后面。

    残卷4,道经中拳法中也可能有缺陷,刘黎练完后,全身酸疼的身体也说明了这点。

    “炼丹术或许也有缺憾。”刘黎想:“只是我还不熟那段,看不出来而已。”

    客户心机很深啊!

    即使把经文交给完全不了解修炼术的翻译外包公司,也都故意缺失段落。

    他那个二次元头像和客气的语气,完全是伪装!

    “度桥这个词,是道家的专有名词,用于让‘魂魄’度过‘奈河’,以法力构建‘金银桥’。原文甚至用的是渡桥,加了三点水,是故意和度桥区分开,还是客户自己改的?”

    “命成介鳞做金桥,命指的是‘法力’吗?”

    “在道家的理论里,性指的是精神的生命,可以理解成魂魄之类的,而命指的是肉体的生命。”

    “那这句话的翻译是……肉体变成甲虫,用作金桥度过奈河。精神化作飞鸟,点燃明灯?”

    “难道要在冥想中,想象自己变成甲虫,飞鸟?这也太怪了吧。”

    刘黎冥思苦想。

    忽然间,他想起客户和他交流时的一句话。

    ……介鳞我明白了,人类和诸多陆地上的生灵,也都是鱼类进化来。但毛羽还不明白,为什么不翻译成‘蝶蛾’?

    进化!

    “命是‘肉体的生命’,可以指代身体,身体是经过进化而来的,这里用的介鳞,莫非是一种比喻的手法,指的是让身体逐步返祖?”

    “很多小说也有类似的设定,说是人类的DNA里藏着许多上古凶兽的-->>

本章未完,点击下一页继续阅读

章节目录